Ich habe bisher PDF-Dateien herunterladen und mit Evince ansehen können. Das ausfüllen von "offenen"
PDF-Dateien ging aber nicht. Jetzt habe ich mir den Adobe Reader heruntergeladen und es klappt jetzt schon der Download der Dokumente vom Arbeitsamt nicht.
Ich bekomme folgende Meldung: /tmp/Weiterb.....Antrag 3.pdf konnte nicht geöffnet werden weil die damit
verknüpfte Hilfsanwendung nicht existiert. Ändern Sie die Verknüpfung in Ihren Einstellungen.
Der Adobe Reader 9 ist aber unter "Büro" aufgelistet und ich kann damit auch bereits abgespeicherte pdf-Dateien öffnen.
Ich bin Anfänger und kann mit der Meldung nichts anfangen. Ich wäre für verständliche Hilfe sehr dankbar
SUSE 12.2, Xfce
PIP
Problem mit dem Adobe Reader
- Pip
- Erledigt
Hinweis: In dem Thema Problem mit dem Adobe Reader gibt es 6 Antworten. Der letzte Beitrag () befindet sich ganz unten auf dieser Seite.
-
-
Jetzt habe ich mir den Adobe Reader heruntergeladen
Warum herunterladen, sollte im NON-OSS-Repo bzw. dessen Update-Repo auch für openSUSE 12.2 vorhanden sein:Code
Alles anzeigenzypper se -s acror Daten des Repositories laden ... Installierte Pakete lesen ... S | Name | Typ | Version | Arch | Repository --+-------------------------+------------+-----------+--------+----------------------------- | acroread | Paket | 9.5.5-4.1 | i586 | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread | Paket | 9.5.4-1.1 | i586 | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread | Quellpaket | 9.5.5-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-browser-plugin | Paket | 9.5.5-4.1 | i586 | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-browser-plugin | Paket | 9.5.4-1.1 | i586 | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread-cmaps | Paket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-cmaps | Paket | 9.4.1-1.1 | noarch | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread-cmaps | Quellpaket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-fonts-ja | Paket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-fonts-ja | Paket | 9.4.1-1.1 | noarch | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread-fonts-ko | Paket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-fonts-ko | Paket | 9.4.1-1.1 | noarch | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread-fonts-zh_CN | Paket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-fonts-zh_CN | Paket | 9.4.1-1.1 | noarch | openSUSE-12.3-Non-Oss | acroread-fonts-zh_TW | Paket | 9.4.1-4.1 | noarch | openSUSE-12.3-Update-Non-Oss | acroread-fonts-zh_TW | Paket | 9.4.1-1.1 | noarch | openSUSE-12.3-Non-Oss
Dann werden auch die Verknüpfungen ordentlich gesetzt. -
Sollte die Dateizuordnung nicht automatisch funktionieren, gehe in die Systemeinstellungen und suche den Eintrag Dateizuordnungen. Dort unter Anwendungen die Dateiendung .pdf anklicken. Hier kannst Du dann das geeignete Programm zuordnen. Da ich openSUSE mit KDE und nicht mit XFCE habe kann ich Dir jetzt nicht den genauen Pfad beschreiben. Aber es muß dort auch einen vergleichbaren Weg geben.
-
Warum herunterladen, sollte im NON-OSS-Repo bzw. dessen Update-Repo auch für openSUSE 12.2 vorhanden sein:
Aber nur englischsprachig. Wieso man es nicht hinbekommt, die deutsche Variante in die Repositorys aufzunehmen, werde ich nie verstehen. Ich würde mal sagen, es ist eine Novell-Altlast.
Falk
-
Weil nicht genug freiwillige Übersetzer bei openSUSE mitwirken.
Du kannst Dich gerne beim Übersetzerteam melden und mithelfen. Eventuall kennst Du auch jemanden der gute Englischkenntnisse hat und mitmachen möchte.
Michael Skiba freut sich über jede Hilfe. -
Da kann ich leider nicht helfen. Für alle, die es mit schriftlichem englisch nicht so haben, ist es einfacher, das passende rpm von Adobe zu laden und aus einem als lokales Repository eingerichteten Ordner zu installieren. Seit etwa 9.3 funktionieren lokale Ordner als Repository auch mit Yast und der Reader ist doch schon deutsch. Ich würde auch sagen, dass er vor Novell auch aus offiziellen Repositorys deutsch zu bekommen war.
Falk
-
Ich würde auch sagen, dass er vor Novell auch aus offiziellen Repositorys deutsch zu bekommen war.
Falk
Vor Novell war SUSE ein eigenständiges deutsches Unternehmen in Nürnberg. Wenn ein deutsches Unternehmen von Amerikanern gekauft wird, wird die Unternehmenssprache amerikanisch und vieles umgestellt. (Habe ich bei einem Maschinenbauunternehmen selbst erlebt.) Und jetzt wird openSUSE hauptsächlich durch die Community getragen, mit Beiträgen von wenigen SUSE-Mitarbeitern, die sich nach meinem Wissensstand auf einzelne Entwicklungsabschnitte konzentrieren. Die Übersetzungsarbeit oder auch die Wikiarbeit, selbst die Unterstützung hier im Forum, liegt wieder bei wenigen Freiwilligen, die nur mitmachen, weil sie openSUSE toll finden und etwas an die Gemeinschaft zurückgeben wollen.